国土安全部宣布,160万非法居留在美国的人已经自我驱逐出境,另有50万人被驱逐出境。
该部门一直在推动自我驱逐,花费数百万美元在广告上展示1000美元的付款和一张机票,注册自我驱逐的人会得到这张机票。
目前还不清楚总共有多少钱已经给了那些自我驱逐出境的人。
DHS负责公共事务的助理国务卿特里西亚·麦克劳克林(Tricia McLaughlin)表示,特朗普政府正在“打破”目前的驱逐纪录。
她在一份声明中说:“特朗普总统和诺姆部长启动了一个在过去四年中被束缚和禁止开展工作的机构。”
“面对激进法官发出的创纪录数量的禁令和对执法的威胁,DHS、ICE和CBP不仅关闭了边境,还迈出了历史性的步伐,以履行特朗普总统逮捕和驱逐入侵我们国家的非法外国人的承诺,”麦克劳克林说。
“非法外国人听到我们的信息,现在离开,否则将面临后果:移民现在甚至在到达我们的边界之前就返回。她声称:“通过巴拿马达连峡的移民下降了99.99%”。
唐纳德·特朗普总统承诺在2024年竞选期间进行大规模驱逐。
活动人士声称移民执法走得太远了。
1.6 million people in the US illegally have self-deported, 500K deported: DHS
The Department of Homeland Security announced that 1.6 million people who were in the United States illegally have self-deported, and another 500,000 have been deported.
The department has been pushing self-deportations, spending millions on advertisements that showcase a $1,000 payment and a plane ticket that people who register to self-deport are given.
It's unclear how much money in total has been given to people who have self-deported.
Tricia McLaughlin, DHS' assistant secretary for public affairs, said the Trump administration is on pace to "shatter" current deportation records.
"President Trump and Secretary Noem have jumpstarted an agency that was hamstrung and barred from doing its job for the last four years," she said in a statement.
"In the face of a historic number of injunctions from activist judges and threats to law enforcement, DHS, ICE and CBP have not just closed the border, but made historic strides to carry out President Trump’s promise of arresting and deporting illegal aliens who have invaded our country," McLaughlin said.
"Illegal aliens are hearing our message to leave now or face the consequence: Migrants are now turning back before they even reach our borders. Migration through Panama’s Darien Gap is down 99.99%," she claimed.
President Donald Trump promised to carry out mass deportations during his 2024 campaign.
Activists have claimed that immigration enforcement has gone too far.





